67677新澳门手机版

同声传译要练习”一心多用”

作者:澳门翻译小编(澳门翻译公司) 发布时间:2019-06-30 22:03???? 浏览量:
同声传译属于会议口译员,简称“同传”,又称“同声翻译”、是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。这要求译员练就multi-tasking的能力,简单点说就是一心多用,就好比你开车在路上行驶,你一手握方向盘,另一只手在发微信,而且同时还在与人通电话(只是打比方,危险驾驶,请勿操作)。而我们工作的状态就是嘴里翻着讲者的第一句,脑子想着第二句,耳朵听着第三句,这是一种需要长期大量的训练方能习得的能力。
 
而且这个行业不是想进就能进的,以中英同传为例,最重要的当属出色的中英互译能力。注意,这里说的是中英互译能力,不是双语能力,这是两码事,不要认为母语是中文,英语说得溜就可以做同传,还差得远,大部分人这一关就过不了。说英语口语好就能做职业翻译,就好比说我普通话说得好,我就可以做董卿那样的主持人。拿到普通话认证的人有很多,都可以做董卿那样优秀的主持人吗?要想成为主持人,即便拿到了普通话最高证书,主持人的相关认证,还是需要进行大量的学习和训练,才能有希望登上舞台,同声传译这个职业也是如此。
 
如果想知道自己到底适不适合做同传,先看看自己适不适合学同传,比如,做不到以下几点还是尽早放弃,另谋出路,世界那么大,你还有很多风景可以看,很多工作可以做。

澳门同声传译公司
 
1. 不是真爱粉不要学
 
真爱粉,就是你既然选择了学同传,那就从此之后,“我的世界只有你,没有他/她”,无条件的喜欢,热爱,就像你追星一样,你爱豆主演的电影,你一定贡献票房,你爱豆的演唱会,你爱豆的每一场媒体活动,你都风雨无阻,每会必到。学同传,如果没有点儿追星的精神,没有真爱粉的态度,还是趁早洗洗睡了,第二天起来该干嘛干嘛!
 
以一个科班出身的同传为例,一般是本科四年,口译研究生两年,共计六年的时间仅仅是为成为职业同传打基础,毕业之后想成为职业同传一般还需要做两年左右的in-house(全职翻译),在实际的工作环境里继续累积训练,再看是否有合适的机会辞职做freelancer(自由职业同传)。就算不做in-house,也还需要在市场上打磨一两年。这样看来,一般都需要8年左右的时间,说是“八年抗战”一点不为过。8年时间还得是全职学习的状态哦,这期间付出和辛苦可想而知。而且,毕业之后,很多人也并没有做翻译工作。
 
所以,不是真爱粉,请三思!
 
2. 不能全心投入的不要学
 
刚才说了“八年抗战”,8年的时间里,都在干什么?学习一门语言,一般都是围绕着听说读写译五项能力进行学习。本科的四年基本都是听说读写为主,译为辅,因为要打基本功。研究生两年主攻译,中英互译的能力,这个译是建立在强大的听说读写的基础上的。
 
听要练到什么程度?不是你看着字幕能听懂大部分的美剧,也不是听力选择题你排除ABC选D的能力,更不是你gap-filling(听力填空)词汇句子全填对,而是你不仅听到Good morning,就能条件反射般的译出“早上好”,听到new energy vehicle你也能条件反射般的译出“新能源汽车”。因为我们练习的是听辨,不仅是听力。听辨要求你边听,边分析逻辑结构,迅速组织语言,进行翻译。不止一位同传和我说过,当年在练习听的时候,时间久了,耳朵累,头疼,心累(仅限于从小在非英语环境里成长起来的童鞋)。
 
我更奇葩,不仅头晕耳鸣心累,而且nauseous, physically nauseous.(恶心),但是等恶心到家了,听力关也就差不多攻破了,就是你听一篇TED上的演讲,一般性话题,语速适中,你能听懂90%以上,就可以准备突破听辨了。另外,中文也需要训练。很多人说,中文听辨还需要练习吗,这是母语啊。当然要练习,很多人学了翻译后,才发现原来自己的母语学得这么差!
 
这只是听,我还没说其他的技能训练,大家脑补一下,估计就能想象得出这需要花费大量的时间,精力,金钱等成本去学习训练,才能有望成功。想做同传的人我还真没听说有人能每天利用业余几个小时的时间练习,就能成功的。即便是在职人士,中英双语能力很强的人也是辞职全职学习训练,经过一段时间的累积,才最终实现目标。
 
所以,如果你不能全心投入,那还是算了吧。

澳门同声翻译
 
3. 玻璃心的不要学
 
你是真爱粉,你能全力以赴,全情投入,很好!但是你还要能受虐,能做到“口译虐我千百遍,我待口译如初恋”。因为在练习的过程中,你会发现为什么他讲的每个词我都听懂了,可我就是不知道他要说什么(注意:这里是中国讲者,对没错,发现自己听不懂母语了),为什么我练习听辨那么久,还是有很多听不懂,翻不出(注意:这里确实是外国讲者)……这样的虐有很多,你会不断地经历建立信心,自我否定,丧失信心,自我怀疑,信心恢复,继续前进……这和股市的走势很像,可能高开低走,也可能触底反弹,总之只要坚持学习,总归是能实现螺旋上升式的增长!但是如果你玻璃心,练了一会儿,发现连音太多,听不懂,受不了打击,解压放松,那就去吧,因为,这行确实不适合你。
 
此外,没有比较,就没有杀戮,不想内心碎成一地玻璃碴子,就别轻易和别人比较,看到别人听辨能力强,译出语质量高,就受伤不轻,真没必要。每一个练成同传的人都属于即便是内心碎成一地玻璃碴子,也会使出洪荒之力复原的人。
 
所以,玻璃心的,还是别来了。
 
如果你发现你是真爱粉,你能全心投入,还不是玻璃心,那就再看看下面几条?
 
一个优秀的同传一定会具备这些素质:
扎实的中英互译功底
出色的语言表达能力
公众演讲的能力
一心多用的能力
快速学习的能力
强大的逻辑分析能力
超人的抗压能力
强烈的求知欲望
沉着冷静的心理素质
良好的协作精神
超强的自律管理能力
行走的百科全书
身体健康精力充沛……
 
就写到这吧,是的,还有其他的素质,我还没写完……
 
看到这里,你是如梦初醒还是踌躇满志?其实同传并不像很多人想的那样的神秘,高冷,自由,多金。我们就像是高级技工,或是工匠,默默地打磨手艺,耕耘付出,更多的时候,我们需要做到invisible(低调隐身),因为当你visible(高调显眼)的时候,很可能是出错了,引起了听众的关注。
  • 澳门工程翻译公司,澳门市认证翻译公司,澳门小语种翻译公司,澳门证件翻译公司
XML 地图 | Sitemap 地图